Меню
RU

Требования к аудиоконтенту языковых версий (дубляжи и закадровые озвучки)

Скачать PDF-версию
2023-11-03

Определение

Аудиоконтент языковых версий включает в себя набор мастер-файлов для размещения на платформе ОТТ в качестве альтернативной аудиодорожки.

Состав контента

Набор мастер-файлов языковых версий включает в себя:

  • Мастер-файл аудио в стерео-формате, версия с замаскированным матом или вообще без него
  • Мастер-файл аудио в стерео-формате, версия с незамаскированным матом
  • Мастер-файл аудио в 5.1-формате, версия с замаскированным матом или вообще без него
  • Мастер-файл аудио в 5.1-формате, версия с незамаскированным матом
  • Мастер-файл диалогов в формате стерео, без цензуры
  • Мастер-файл диалогов в формате 5.1, без цензуры

Все изменения в этом списке заранее оговариваются с ответственным менеджером.

Порядок наименования файлов

Наименование всех файлов должно соответствовать шаблону. В названиях файлов допускаются только английские буквы и нижнее подчеркивание, а также точка для разделения имени файла и расширения. Не должно быть русских символов, спецсимволов и пробелов. Название контента в языковых версиях не должно отличаться от оригинального. Для уточнения названия обратитесь к менеджеру. Изменение названия файлов в имени сериала или фильма не допускается в ходе работы над проектом. Любая дополнительная информация, которая включена в название, должна быть заранее согласована с Заказчиком.

Шаблон наименования состоит из строгой последовательности элементов:

  • Имя проекта
  • Только для сериалов: номер сезона и эпизода в формате s00_e00
  • Формат звука без точек: 20 (для стерео) или 51 (для 5.1)
  • Уровень цензуры (кроме мастер-файлов диалогов): cens — с замаскированным матом или вообще без него, uncens — с незамаскированным матом
  • Тип мастер-файла: DUB для дубляжа, VO — для закадровой озвучки, DX — для мастер-файлов диалогов
  • Дата создания в формате: ГГГГ_ММ_ДД 7. Тэг языка озвучки (только для диалоговых мастер-файлов) по стандарту ISO 639-2
  • Специальные обозначения, если необходимы: например, v2, v3 и т. п.

Примеры:

serial_s01_e01_20_cens_DUB_2003_11_07_eng.wav —
дубляж эпизода сериала на английский язык
film_51_uncens_VO_2003_11_07_rus_v2.wav —
закадровая озвучка полнометражного фильма на русский язык
serial_s01_e01_20_DX_2003_11_07_eng.wav —
мастер-файл диалогов на английском языке

Технические характеристики стерео-версий

  • Контейнер: Wave или Broadcast Wave
  • Кодек: PCM
  • Все звуковые каналы объединены в один файл
  • Последовательность каналов: L, R
  • Частота дискретизации: 48 кГц
  • Разрядность квантования: 24 бита
  • Длительность: все аудио мастер-файлы должны иметь одинаковую длительность, соответствующую длительности видео в нативной частоте кадров (с точностью до миллисекунды)
  • Интегральная громкость (по стандарту EBU R128): -23 LUFS +/- 0.5 LU
  • Диапазон громкости (LRA): не более 18 LU
  • Пиковый уровень сигнала (по стандарту True Peak): не выше -2 dBTP
  • Таймкод: если в BWAV эмбеддируется таймкод, он должен начинаться с 01:00:00:00

Технические характеристики 5.1-версий

  • Контейнер: Wave или Broadcast Wave
  • Кодек: PCM
  • Все звуковые каналы объединены в один файл
  • Последовательность каналов: L, R, С, LFE, Ls, Rs (SMPTE)
  • Частота дискретизации: 48 кГц
  • Разрядность квантования: 24 бита
  • Длительность: все аудио мастер-файлы должны иметь одинаковую длительность, соответствующую длительности видео в нативной частоте кадров (с точностью до миллисекунды)
  • Интегральная громкость (по стандарту EBU R128): -23 LUFS +/- 0.5 LU
  • Диапазон громкости (LRA): не более 18 LU
  • Пиковый уровень сигнала (по стандарту True Peak): не выше -2 dBTP
  • Таймкод: если в BWAV эмбеддируется таймкод, он должен начинаться с 01:00:00:00

Субъективные требования

  • Исходный материал:
    • Не принимаются фонограммы в формате PCM, полученные путем декодирования форматов со сжатием, как lossy, так и lossless.
  • Сопоставимость:
    • Все версии должны быть синхронны между собой (при одновременном воспроизведении не должно появляться эффекта троения, хоруса или флэнджера).
    • Все элементы фонограммы должны присутствовать во всех версиях. Исключение делается только для маскировки ненормативной лексики в цензурных версиях.
    • Во избежание проблем с воспроизведением 5.1 на некоторых пользовательских устройствах необходимо контролировать звучание автоматического даунмикса из 5.1 в стерео по следующим параметрам:
      • Аттенюация центрального канала: -3 дБ
      • Аттенюация каналов окружения: -3 дБ
      • LFE не включен в даунмикс
    • При создании полного дубляжа необходимо учитывать звуковые эффекты (в том числе пространственные), наложенные на речь в оригинальной версии, и воспроизводить их максимально близко к оригиналу.
  • Синхронность речи:
    • При создании полного дубляжа необходимо, чтобы вся внутрикадровая речь была синхронна с движением губ актеров настолько, насколько это возможно.
    • При создании закадровой озвучки не должно быть моментов, когда перевод опережает реплику в оригинале.
  • Читаемость речи и звуковой баланс:
    • Вся речь в фонограмме должна быть понятной, как с точки зрения дикции актеров, так и с точки зрения баланса внутри фонограммы. Любое превалирование шумов и музыки над речью допускается, только если оно есть и в оригинале.
  • Маскировка ненормативной лексики:
    • При маскировке ненормативной лексики требуется скрывать весь корень слова, а не только ударную гласную. При этом за маскирующими звуковыми эффектами не должно быть слышно реплики.
  • Сфазированность каналов:
    • Все каналы должны быть сфазированы между собой. Постоянное нахождение показателей коррелометров в отрицательной зоне на длительном отрезке расценивается как брак.
  • В аудиоряде не должно быть:
    • Подрывов по звуку (микропауз)
    • Непредусмотренных в оригинале посторонних помех, мешающих восприятию звука, таких как:
      • Невычищенные артефакты записи речи: шипения, слюна, излишне громкие звуки смыкания/размыкания губ
      • Посторонние звуки, не присутствовавшие в оригинале
      • Паразитные шумы, трески, щелкающие звуки
      • Электрические наводки, фоны
      • Слышимые нелинейные искажения
      • Искажения, созданные срабатыванием лимитеров и компрессоров
    • Монтажного брака: обрезания реплик, щелчков на склейках и т. п.

Творческие решения, выходящие за данные требования, допускаются, только если аналогичные использованы в оригинальной версии.